Dažnai pirkdami tam tikros programos naujesnę versiją mes žinome, jog ji „kažkuo tai geresnė“, bet ne visada įsigiliname į skirtumus. Vienas tokių dalykų, į kuriuos ne visi atkreipėme dėmesį, yra atminties, iš kurios galima sugeneruoti AutoSuggest žodyną, minimalus...
Daugiakalbė aplinka – ne vien šių laikų realija. Daugiakalbės visuomenės egzistavo visada, ir vienas žinomiausių pavyzdžių – tai Jėzaus laikų Palestina – žydų žemė, okupuota Romos. Romos Imperija, žinoma, atsinešė lotynų kalbą, o ligua franca visuose Artimuosiuose...
Kas labiausiai įžeidžia vertėją? Manau, dauguma sutiks – kai jis kaltinamas, jog dirba naudodamasis Google Translate. Juk automatinis („mašininis“) vertimas – tai mūsų pajuokos objektas, tai, apie ką geras vertėjas neleidžia sau net pagalvot. O vertėjai, dirbantys su...
Iš tikrųjų, kam mokėti brangiau vertėjui arba vertimo įmonei, jei galima sumokėti kažkam kitam už visiškai beprasmį darbą? Kaip čia dabar? – paklausite… Skaitykite toliau. Šis straipsnis bus piktas. Gal aš taip išlieju įtampą dėl įvykių mano Tėvynėje, tačiau šis...
Visi bent trumpai žvilgtelėję medžiagą apie Trados Studio privalumus susiduria su margumynu įmantrių pavadinimų:AutoSuggest™, QuickPlace™, Context Match ir kt. Tačiau, kad ir kaip būtų gaila, įdiegę ir paleidę Trados Studio daugelis naudotojų gaišta laiką programoje...