Atsimenu pirmą kartą, kuomet išbandžiau MultiTerm programą, gautą kartu su Trados Studio. Įpratęs kompiuteryje viską daryti intuityviai, klaidų ir bandymų metodu, neskaitant nuobodžių instrukcijų, puoliau kurti savo „žodyną“. Puolimas nepavyko. Viskas, ką pasiekiau – tai tuzinas tuščių terminų bazių, į kurias terminus aš gebėdavau įkelti tik rankiniu būdu, po vieną.

Teko nusiimti karūną ir paskaityti instrukcijas. Pasirodo, sukurti MultiTerm bazę nėra taip sudėtinga, bet reikia žinoti, kaip, ir, deja, nedarant to dažnai, lengva pamiršti. Kas nori, kad viskas būtų dar paprasčiau, skaitykite toliau.

Ne vienas vertėjas piktinasi, kodėl reikia net dviejų programų, kad paprasta dviejų stulpelių žodžių lentelė pavirstų Trados Studio terpei tinkamu žodynėliu. Užtektų vienos… SDL mus išgirdo, todėl dabar, kad versdami su Studio galėtume pasinaudoti Excel faile surinktais terminais, nereikia nė vienos programos – nei MultiTerm Converter, net MultiTerm Desktop.

Dirbdami su naujausia Studio laida – Trados Studio 2015 SR-2 – galite prie projekto betarpiškai prijungti Excel failą su savo terminais. Terminų bazių pridėjimo lange spustelėkite Add > Excel-based Terminology provider…

Tiesa, jeigu tuoj pat pabandysite tai padaryti, net ir su Studio 2015 SR-2, liksite pasipiktinę, nes tokios pasirinkties nerasite. Kad ši ypatybė atsirastų, reikia įdiegti nemokamą priedą TermExcelerator. Tai gera proga susipažinti su SDL Open Exchange bendruomene.

Spustelėkite Trados Studio meniu Add-Ins ir meniu juostelėje – SDL Open Exchange. Jūsų numatytoje interneto naršyklėje atsidarys svetainė SDL AppStore. Jums tikriausiai net neprireiks paieškos laukelio, nes TermExcelerator – vienas populiariausių priedų, todėl dažniausiai yra rodomas pirmame puslapyje.

Kad atsisiųstumėte ši priedą teks prisiregistruoti su savo SDL vartotojo vardu ir slaptažodžiu. Tiems, kas naudojasi „nulaužta“ programa, teks nusivilti… Prieš diegdami priedą uždarykite Trados Studio. Atsisiųstą failą “Sdl.Community.ExcelTerminology.sdlplugin” dukart spustelėkite, pasileis programaSDL plugin installer, joje spustelėkite Next, patvirtinkite, kad sutinkate su sąlygomis (įdomu, ar jas kas skaito?), dar kartą spustelėkite Next, pažymėkite SDL Studio 2015 ir dar kartą Next bei OK, kai diegimas pasibaigs. Dabar ir jūs galėsite naudoti Excel failus kaip terminų bazes.

Projektų kūrimo arba parametrų dialogo terminų bazių lange pasirinkę Add > Excel-based Terminology provider… galėsite nurodyti, ar Excel faile yra antraščių eilutė (Has header), ar galima bus pildyti / taisyti šį žodynėlį verčiant (Is Read Only), kuriame stulpelyje yra originalo kalbos terminai (Source column), kuriame vertimo (Target column) – tai yra jūs galite pridėti ir daugiakalbę lentelę, gautą iš kliento, nieko ten nekeisdami. Jeigu yra stulpelis, kuriame pažymėta termino būsena, jį galima nurodyti laukelyje Approved column. Dar žemiau nurodomos originalo ir vertimo kalbos. Jeigu vertimo stulpelyje nurodyti keli terminai (pvz., sinonimai), tai laukelyje Text separator reikia įvesti simbolį, kuriuo jie atskiriami.

Paspaudę mygtuką Browse raskite Excel failą, kurį norite pridėti, ir paspauskite Submit.

Darbas su pridėtu Excel žodynu / terminų baze niekuo nesiskiria nuo darbo su MultiTermprogramų sugeneruotomis bazėmis. Terminai siūlomi vos pradėjus juos rinkti. Norint įkelti naują terminą, pažymite („užjuodinate“) jį originalo ir (arba) vertimo stulpeliuose ir spustelėję dešiniuoju pelės mygtuku pasirenkate kontekstinio meniu komandą Add New Term. Pridedamą terminą galima redaguoti.

Trados Studio vartotojai pastebės dar vieną naujovę, susijusią su terminų bazėmis. Pridedant prie projekto MultiTerm bazę iš karto atsidaro Open dialogas, be to keisto tarpinio lango (aš taip ir nesupratau, kam jis buvo reikalingas). Jūs galite paklausti, o kam apskritai dabar reikalingas MultiTerm? Nepaisant čia aprašytos naujos Trados Studio ypatybės, MultiTerm programos (MultiTerm ConvertMultiTerm DesktopMultiTerm Extract) vis dar lieka profesionaliais, lanksčiais ir efektyviais terminų tvarkymo įrankiais. Tačiau galimybė integruoti paprastą Excel žodynėlį tiesiai į Trados Studio projektą sutaupys jums nemažai laiko.

Daugiau informacijos telefonu +370 687 29122 arba el. paštu trados (a) cattool.eu.
Share This