Trados 2007 failų vertimas su Trados Studio 2011

Trados 2007 failų vertimas su Trados Studio 2011

„Tikrai norėčiau dirbti su Trados Studio, bet visi mano klientai reikalauja Trados 2007.“ Tokį teiginį tenka girdėti bene iš kas antro vertėjo ar vertimo įmonės vadovo, su kuriais kalbu apie Trados. Taip, iš tiesų, kai kurios stambios įmonės dar neatnaujino savo...
„Trados Studio“ – lankstumas ir paprastumas

„Trados Studio“ – lankstumas ir paprastumas

„Trados Studio – sudėtinga, neaiški, gremėzdiška…“ Tokius skundus tenka girdėti gana dažnai. Ir su jais sunku nesutikti. Kad vertėjas efektyviai dirbtų, jam reikalinga paprasta terpė: štai – tekstas, štai – terminų žodynas, štai – atmintis. Trados Studio neatrodo...
SDL Trados Studio analizė: laikas – pinigai

SDL Trados Studio analizė: laikas – pinigai

Kiekvieną kartą, kai kuriate naują projektą, Trados Studio generuoja dvi ataskaitas: išankstinio (automatinio) vertimo ataskaitą (Pre-translate Files) ir analizės ataskaitą (Analyze Files). (Jeigu atidarėte failą versti nesukūrę projekto, įrašykite verčiamą failą...
MultiTerm – iš tikrųjų paprasta!

MultiTerm – iš tikrųjų paprasta!

Pirkdami Trados Studio su ja nemokamai gausite programą MultiTerm. Deja, daugelis vertėjų geriausiu atveju MultiTerm tik įdiegia, bet niekada nenaudoja, nebent priverčia klientas. Tačiau pagalvokite, kiek laiko versdami specialiuosius tekstus gaištate ieškodami...