Visi bent trumpai žvilgtelėję medžiagą apie Trados Studio privalumus susiduria su margumynu įmantrių pavadinimų:AutoSuggest™, QuickPlace™, Context Match ir kt. Tačiau, kad ir kaip būtų gaila, įdiegę ir paleidę Trados Studio daugelis naudotojų gaišta laiką programoje...
„Tikrai norėčiau dirbti su Trados Studio, bet visi mano klientai reikalauja Trados 2007.“ Tokį teiginį tenka girdėti bene iš kas antro vertėjo ar vertimo įmonės vadovo, su kuriais kalbu apie Trados. Taip, iš tiesų, kai kurios stambios įmonės dar neatnaujino savo...
„Trados Studio – sudėtinga, neaiški, gremėzdiška…“ Tokius skundus tenka girdėti gana dažnai. Ir su jais sunku nesutikti. Kad vertėjas efektyviai dirbtų, jam reikalinga paprasta terpė: štai – tekstas, štai – terminų žodynas, štai – atmintis. Trados Studio neatrodo...
Pirkdami Trados Studio su ja nemokamai gausite programą MultiTerm. Deja, daugelis vertėjų geriausiu atveju MultiTerm tik įdiegia, bet niekada nenaudoja, nebent priverčia klientas. Tačiau pagalvokite, kiek laiko versdami specialiuosius tekstus gaištate ieškodami...