Darbas ir poilsis jūsų rankose

Darbas ir poilsis jūsų rankose

Visiems vertėjams pažįstamas jausmas  – „na, kiek dar liko?“, „ar daug dar liko?“… Mums moka už apimtį ir mes nežiūrime į laikrodį norėdami sužinoti, ar greit baigsim darbą, mes žiūrime į simbolių arba žodžių skaičiuoklę. Bet laikrodis dažniausiai yra ant rankos...
Apie Trados Studio 2017 labai greitai

Apie Trados Studio 2017 labai greitai

Ar paprasta dirbti su Trados Studio? Ne visi taip mano. Bet aš visgi nevartočiau žodžio „sudėtinga“, nes tiksliau būtų pasakyti „neįprasta“. Sužinoję kas yra neįprasta, suprasite, jog naudoti Trados Studio labai lengva. Kad pradėtumėte dirbti su programa, pakanka...
Bendradarbiavimo galia

Bendradarbiavimo galia

Vertimo veikla – tai nuolatinis chaosas. Labai sunku tikėtis, jog klientai mums parūpins stabilų darbų srautą. Dažniausiai po visiškos neveiklos laikotarpio seka nežmoniškas apkrovimas, kai keli klientai, bendradarbiavimą su kuriais mes labai vertiname, vienu metu...
SDL Trados Studio 2017: upLIFT

SDL Trados Studio 2017: upLIFT

Kiekvienas vertėjas atsimena, kaip palengvėjo darbas įpratus naudoti kokią nors vertimo atminties programą, pvz., Trados Studio: kartą išvertus kokį sakinį jis tampa tarytum modeliu visų panašių sakinių vertimams, nekalbant jau apie tai, kad tokio pat sakinio, aptikto...